Réseau des narratologues francophones (RéNaF)
Le réseau des narratologues francophones (RéNaF) élargit la portée du réseau romand de narratologie (RRN) et renforce son ancrage institutionnel au sein de l’Université de Lausanne en confiant sa gestion au pôle de narratologie transmédiale (NaTrans). Ce réseau a pour but de recenser les chercheurs francophones contribuant à faire avancer la théorie du récit, quel que soit leur ancrage disciplinaire et leur institution de rattachement. Il vise également à offrir un lieu de dialogue et de promotion de la recherche encourageant la poursuite et le renforcement d’une tradition francophone dans le domaine de la théorie du récit, tout en créant des synergies avec le réseau européen de narratologie (ENN) et l’International Society for the Study of Narrative (ISSN).
Quatre entités institutionnelles constituent la base du réseau :
- le Centre de recherches sur les arts et le langage (CRAL, Paris, EHESS-CNRS), qui organise chaque année le séminaire «Recherches contemporaines en narratologie»;
- le Laboratoire interdisciplinaires récit, culture et société (LIRCES, Nice, UNICE), qui gère notamment la revue en ligne Les Cahiers de narratologie et dont l’un des axes prioritaires vise à promouvoir les recherches sur la narrativité à travers des colloques et des séminaires réguliers de master et de doctorat;
- le Pôle de narratologie transmédiale (NaTrans, Lausanne, UNIL), qui gère le site du réseau des narratologues francophones et organise régulièrement des cours de Master, des formations continues et des événements scientifiques en lien avec la théorie du récit élargie à différents médias;
- le Centre de recherche sur les médiations (CREM, Université de Lorraine), dont le programme de recherche pour la période 2018-2022 porte sur le thème : «Narrations de la société/Sociétés de la narration».
Pour faciliter l’ancrage des travaux des narratologues francophones dans l’actualité de la recherche internationale, le réseau vise également à constituer un glossaire traduisant et définissant des concepts clés circulant dans les travaux étrangers, notamment anglophones, de manière à encourager une circulation internationale et pluriculturelle des savoirs.
Source : Site web